TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:36

Konteks
4:36 They 1  were all amazed and began to say 2  to one another, “What’s happening here? 3  For with authority and power 4  he commands the unclean spirits, and they come out!”

Lukas 6:48

Konteks
6:48 He is like a man 5  building a house, who dug down deep, 6  and laid the foundation on bedrock. When 7  a flood came, the river 8  burst against that house but 9  could not shake it, because it had been well built. 10 

Lukas 14:31

Konteks
14:31 Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down 11  first and determine whether he is able with ten thousand to oppose 12  the one coming against him with twenty thousand?
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:36]  1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:36]  2 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.

[4:36]  3 tn Grk “What is this word?” The Greek term λόγος (logos) has a wide range of meaning. Here it seems to mean, “What is this matter?” More idiomatically it would be, “What’s going on here?!”

[4:36]  4 sn The phrase with authority and power is in an emphatic position in the Greek text. Once again the authority of Jesus is the point, but now it is not just his teaching that is emphasized, but his ministry. Jesus combined word and deed into a powerful testimony in Capernaum.

[6:48]  5 tn Here and in v. 49 the Greek text reads ἄνθρωπος (anqrwpo"), while the parallel account in Matt 7:24-27 uses ἀνήρ (anhr) in vv. 24 and 26.

[6:48]  6 tn There are actually two different Greek verbs used here: “who dug (ἔσκαψεν, eskayen) and dug deep (ἐβάθυνεν, ebaqunen).” Jesus is placing emphasis on the effort to which the man went to prepare his foundation.

[6:48]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[6:48]  8 sn The picture here is of a river overflowing its banks and causing flooding and chaos.

[6:48]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.

[6:48]  10 tc Most mss, especially later ones (A C D Θ Ψ Ë1,13 Ï latt), read “because he built [it] on the rock” rather than “because it had been well built” (Ì75vid א B L W Ξ 33 579 892 1241 2542 pc sa). The reading of the later mss seems to be a harmonization to Matt 7:25, rendering it most likely secondary.

[14:31]  11 tn The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[14:31]  12 tn On the meaning of this verb see also L&N 55.3, “to meet in battle, to face in battle.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA