Lukas 4:36
Konteks4:36 They 1 were all amazed and began to say 2 to one another, “What’s happening here? 3 For with authority and power 4 he commands the unclean spirits, and they come out!”
Lukas 6:48
Konteks6:48 He is like a man 5 building a house, who dug down deep, 6 and laid the foundation on bedrock. When 7 a flood came, the river 8 burst against that house but 9 could not shake it, because it had been well built. 10
Lukas 14:31
Konteks14:31 Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down 11 first and determine whether he is able with ten thousand to oppose 12 the one coming against him with twenty thousand?
[4:36] 1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:36] 2 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
[4:36] 3 tn Grk “What is this word?” The Greek term λόγος (logos) has a wide range of meaning. Here it seems to mean, “What is this matter?” More idiomatically it would be, “What’s going on here?!”
[4:36] 4 sn The phrase with authority and power is in an emphatic position in the Greek text. Once again the authority of Jesus is the point, but now it is not just his teaching that is emphasized, but his ministry. Jesus combined word and deed into a powerful testimony in Capernaum.
[6:48] 5 tn Here and in v. 49 the Greek text reads ἄνθρωπος (anqrwpo"), while the parallel account in Matt 7:24-27 uses ἀνήρ (anhr) in vv. 24 and 26.
[6:48] 6 tn There are actually two different Greek verbs used here: “who dug (ἔσκαψεν, eskayen) and dug deep (ἐβάθυνεν, ebaqunen).” Jesus is placing emphasis on the effort to which the man went to prepare his foundation.
[6:48] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:48] 8 sn The picture here is of a river overflowing its banks and causing flooding and chaos.
[6:48] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.
[6:48] 10 tc Most
[14:31] 11 tn The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[14:31] 12 tn On the meaning of this verb see also L&N 55.3, “to meet in battle, to face in battle.”